¿Qué te define?
Yo soy
escritora, bloguera, entusiasta de vivir la vida a pleno pulmón entre Barcelona
y Nueva York, profesora de lenguas y aprendiz.
¿Y tú?
Cuando empecé a escribir mi novela, muchas veces me dijeron que lo dejara. Que yo no era escritora sino abogada. Que me dedicara a otra cosa. Algunos se rieron a carcajadas cuando les conté que me iba a Mallorca, con mi familia, durante 3 meses, a estudiar libros y escribir una novela. Otros me aconsejaron que me dedicara al teatro en vez de a la escritura. Pero nunca dejé que las ideas de los demás me definieran. Yo quería escribir mi historia y expresar lo que había vivido hasta entonces a través de unos personajes. Para ello y en vista de que era más difícil de lo que pensaba en un principio estudie un Master bilingüe en Finas Artes en escritura creativa en Goddard college, VT, aterrorizada de que me confirmaran que solo unos pocos privilegiados podían escribir. Pero una profesora creyó en mi: Mariana Romo Carmona. Una. Solo una. Ella me dio fuerza para dejar de esconderme detrás de palabras grandilocuentes y sacar mi voz.
Escribí un
email al por entonces recién consagrado auto Carlos Ruíz Zafón y me contestó
que él había tardado 10 años en escribir ¨La sombra del viento¨ y que
había que ligar las historias hasta la perfección. Pensé que estaba
completamente fuera de sí y que nunca en mi vida tardaría 10 años en
escribirla. Pero aquí estoy más de 10 años después.
Y orgullosa.
Me ha costado
10 largos y benditos años escribirla. Por poco me quedo por el camino. Me he
amenazado con dejarla correr varias veces pero aquí estoy con toda
mi ilusión. Espero que la gente le de una oportunidad a La copia de Van Gogh.
Está aquí para quedarse, para llegar a la gente, para viajar por el mundo y un día ser traducida al inglés y convertirse en una película.
Está aquí para quedarse, para llegar a la gente, para viajar por el mundo y un día ser traducida al inglés y convertirse en una película.
Mi moto es: 10 años de trabajo para escribir una historia que tuviera sentido por 100 ¨likes¨ y antes de un año 1,000.
https://www.facebook.com/pages/La-copia-de-Van-Gogh-por-Mercedes-Salvador-Acevedo/128044207211897
Míriam, barcelonesa, y Helena, un espíritu libre, traban amistad durante los veraneos en la isla de Mallorca. La fuerte conexión que nace entre ellas durante su infancia se verá sometida a lo largo del tiempo a enormes dificultades que la pondrán a prueba.
Durante años viven caminos separados. Míriam continúa en Barcelona, inmersa en la rutina y rodeada por una familia de caracteres opuestos. Helena, en cambio, ha viajado y vivido en muchos países.
En
Nueva Jersey, Miriam conoce a una entrañable anciana que cree en la
sincronicidad y la deja vivir en su casa. Allí Míriam conecta con el espíritu
de otras mujeres, pioneras, emigrantes que lucharon por un futuro mejor. Al
mismo tiempo, entra en una trama de adopciones ilegales en la que está
implicada Helena. En la soledad de su viaje, Míriam encuentra una parte de sí
misma.
La novela trae reminiscencias de otras obras de ficción de mujeres, sobresaliendo una nueva voz, urbana, poética, con múltiples capas y con una narrativa que refleja el complicado pero fabuloso mundo en el que vivimos.
La novela trae reminiscencias de otras obras de ficción de mujeres, sobresaliendo una nueva voz, urbana, poética, con múltiples capas y con una narrativa que refleja el complicado pero fabuloso mundo en el que vivimos.
Algunos comentarios:
“La novela “La copia de Van Gogh” lo tiene
todo: la nostalgia de la infancia perdida, el
exotismo de la India y de los pueblos marineros de la costa de Nueva Jersey, la
intriga de un sucio asunto de adopciones falsas, la aventura de la búsqueda de
la amiga desaparecida, los amores románticos de sus protagonistas, la casi
obsesiva atracción por el mar, y avanzando entre medio de todos esos temas, la
constante evolución de la protagonista Miriam que camina hacia un reencuentro
consigo misma.
Al estilo de los escritores realistas norteamericanos de principio del
siglo pasado como Fitzgerald, Steinbeck, Hemingway, Mercedes Salvador no nos
explica una historia, sino que nos la muestra. Siguiendo una técnica muy
cinematogràfica, la escritora nos hace vivir los sucesos, disfrutar y sufrir
con ellos como si estuvieramos allí con la protagonista, como si fueramos
nosotros los protagonistas. Es imposible escapar a la fuerza de su prosa.”
Anónimo
"He tenido
el honor y el placer de revisar La copia de Van Gogh, la novela de Mercedes.
Quedé gratamente impresionado por su dominio de la lengua española y por lo
bien que estaba trazada la trama de su obra."
José López Falcón, corrector lingüista.
“Es difícil encontrar obras que aúnen técnica narrativa y sensibilidad. Pocas novelas me han emocionado tanto como La copia de Van Gogh.”
Ramón García
Alcaraz.
Hoy La copia de Van Gogh se da un paseíto virtual por Amazon, FNAC, Barnes & Noble y el Corte Inglés
Què et defineix?
Jo sóc escriptora, bloguera, entusiasta de viure la vida amb plenitud entre Barcelona i Nova York, professora de llengües i aprenenta.
I tu?
Quan vaig començar a escriure la meva novel·la, moltes vegades em van dir que ho deixés. Que jo no era escriptora sinó advocada. Que em dediqués a altres coses. Alguns van riure quan els vaig explicar que marxava a Mallorca, amb la meva família, durant 3 mesos, a estudiar llibres i escriure una novel·la. Uns altres em van aconsellar que em dediqués al teatre en comptes de l'escriptura. Però mai vaig deixar que les idees dels altres em definissin. Jo volia escriure la meva història i expressar el que havia viscut fins a llavors a través d'uns personatges. Per a això, i en vista de que era més difícil del que pensava al principi, vaig fer un Màster bilingüe en Fines Arts en escriptura creativa en Goddard college, VT, amb molta por de que em confirmessin que només alguns privilegiats podien escriure. Però una professora va creure en mi: la Mariana Rom Carmona. Una. Només una. Ella em va donar força per a deixar d'amagar-me darrere de paraules impressionants i treure la meva pròpia veu.
Quan vaig començar a escriure la meva novel·la, moltes vegades em van dir que ho deixés. Que jo no era escriptora sinó advocada. Que em dediqués a altres coses. Alguns van riure quan els vaig explicar que marxava a Mallorca, amb la meva família, durant 3 mesos, a estudiar llibres i escriure una novel·la. Uns altres em van aconsellar que em dediqués al teatre en comptes de l'escriptura. Però mai vaig deixar que les idees dels altres em definissin. Jo volia escriure la meva història i expressar el que havia viscut fins a llavors a través d'uns personatges. Per a això, i en vista de que era més difícil del que pensava al principi, vaig fer un Màster bilingüe en Fines Arts en escriptura creativa en Goddard college, VT, amb molta por de que em confirmessin que només alguns privilegiats podien escriure. Però una professora va creure en mi: la Mariana Rom Carmona. Una. Només una. Ella em va donar força per a deixar d'amagar-me darrere de paraules impressionants i treure la meva pròpia veu.
Vaig escriure un mail a, l'en aquells dies, recent consagrat autor Carlos Ruíz
Zafón, i em va contestar que ell havia trigat 10 anys a escriure "L'ombra
del vent" i que calia lligar les històries
fins a la perfecció. Vaig pensar que estava completament fora de sí, i que mai
en la meva vida trigaria 10 anys en escriure-la. Però aquí estic, més de
10 anys després.
I orgullosa.
He trigat 10 llargs i beneïts anys en escriure-la. Per poc em quedo pel camí. M'he amenaçat jo mateixa amb deixar-la córrer en diverses ocasions, però aquí estic amb tota la meva il·lusió. Espero que doneu una oportunitat a La copia de Van Gogh.
Està aquí per a
quedar-se, per a arribar a la gent, per a
viatjar pel món, i un dia, ser traduïda
a l'anglès i convertir-se en una pel·lícula.
La
meva moto és: 10 anys de treball per a escriure una història que tingués
sentit, per 100 "likes" i abans d'un any, 1.000.
https://www.facebook.com/pages/La-copia-de-Van-Gogh-por-Mercedes-Salvador-Acevedo/128044207211897
https://www.facebook.com/pages/La-copia-de-Van-Gogh-por-Mercedes-Salvador-Acevedo/128044207211897
La
història segons la Mariana Romo-Carmona:
La Míriam, barcelonina, i
l'Helena, un esperit lliure, traven
amistat durant els estiuejos en la illa
de Mallorca. La forta connexió que neix entre elles durant la seva infància es veurà sotmesa al llarg del temps a enormes
dificultats que la posaran
a prova.
Durant anys viuen camins separats. La Míriam continua a Barcelona, immersa en la rutina i envoltada per una família de caràcters oposats. L'Helena, en canvi, ha viatjat i viscut en molts països.
Durant anys viuen camins separats. La Míriam continua a Barcelona, immersa en la rutina i envoltada per una família de caràcters oposats. L'Helena, en canvi, ha viatjat i viscut en molts països.
Quan l'Helena desapareix a Nova York, la Míriam decideix deixar-ho tot i
anar en la seva
recerca. La gent que coneix en un autobús Greyhound i en la costa de Nova Jersei destruïxen la visió del món que tenia fins a llavors, com l'Índia ho va fer per a l'Helena. Els diaris d'Helena sobre la seva vida en Varanasi serveixen de contrapunt a la vida anodina de la Míriam.
recerca. La gent que coneix en un autobús Greyhound i en la costa de Nova Jersei destruïxen la visió del món que tenia fins a llavors, com l'Índia ho va fer per a l'Helena. Els diaris d'Helena sobre la seva vida en Varanasi serveixen de contrapunt a la vida anodina de la Míriam.
En Nova Jersei, la Míriam coneix a una
entranyable persona gran, que creu en la sincronicitat i la deixa viure a casa seva. Allí, la Míriam connecta amb l'esperit d'altres dones, pioneres, emigrants que van
lluitar per un futur millor. Al mateix temps, entra en una trama d'adopcions il·legals en la qual
està implicada l'Helena. En la solitud del seu viatge,la Míriam troba una part de sí
mateixa.
La novel·la porta reminiscències d'altres obres de ficció de dones, sobresortint una
nova veu urbana, poètica, amb múltiples capes i amb una narrativa que
reflecteix el complicat, però fabulós món, en el qual vivim.
Alguns comentaris:
“La novel·la
“La còpia de Van Gogh” ho té tot: la nostàlgia de la infància perduda,
l'exotisme de la Índia i dels pobles mariners de la costa de Nova Jersei , la intriga d'un brut assumpte d'adopcions falses,
l'aventura de la recerca de l'amiga desapareguda, els amors romàntics dels seus
protagonistes, la gairebé obsessiva atracció pel mar i avançant entremig de tots aquests temes, la
constant evolució de la protagonista, Míriam, que camina cap a un retrobament
amb sí mateixa.
A l'estil dels escriptors realistes nord-americans de principi del segle passat com* Fitzgerald, Steinbeck, Hemingway, Mercedes Salvador no ens explica una història,
sinó que ens la mostra.
Seguint una tècnica molt cinematogràfica, l'escriptora ens fa viure els successos, gaudir i sofrir amb
ells com si estiguéssim amb la protagonista, com si fóssim nosaltres els protagonistes.
És impossible escapar per força de la seva prosa.”
Anònim
"He tingut l'honor i el plaer de revisar La còpia de Van Gogh, la novel·la
de la Mercedes. Vaig quedar gratament impressionat pel seu domini de la llengua espanyola i pel bé que estava traçada la trama de la seva obra."
José López Falcón, corrector lingüista.
“És difícil trobar obres que combinin tècnica narrativa i sensibilitat. Poques novel·les m'han emocionat tant com La còpia de Van Gogh”.
Ramón García
Alcaraz.
Avui La copia de Van Gogh es dóna una passejada virtual per Amazon, FNAC, Barnes & Noble i, el Corte Inglés
No hay comentarios:
Publicar un comentario